Přejít k hlavnímu obsahu
library of japanese children picture books for times of climate emergency
Ehon 絵本
i
Environmentální knihovna japonských obrazových knih pro děti, vydaných po roce 1945. Knihy, jejichž hrdinové jsou antropomorfizované krajiny, rostliny, přírodniny, hmyz a další více-než-lidští aktéři, si klade za cíl prozkoumat, jakým způsobem zprostředkovávají ehon vztah k přírodě a živému světu. S nadějí, že když má hora obličej, není tak snadné do ní začít vrtat.
texty
EN
1
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

Přichází, přichází
text Učida Rintaro
ilustrace: Čó Šinta

4
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

V rozlehlé horské krajině Jamato bylo plno lesů. Ale jak moc plno? Žilo tam tolik medvědů — dvě stě, tři sta, čtyři sta, pět set — a myší bylo tolik, že je nešlo ani spočítat.

6
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

 Sníh padal padesát dní, až konečně přestal. Ale... hory i lesy — všechno vypadalo takto.

7
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

Když přišla taková zima, všechna zvířata lesa se schoulila do svých doupat. Ale sníh se hromadil a hromadil, jen samotný sníh — nebylo ani kam se schovat. Vlk to nakonec nevydržel a začal si stěžovat: „To přece není možné, aby přišel mráz a měl tvar sněhové vločky!" A právě v tu chvíli...

8
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

Buch! Les náhle vyletěl ze země a vznášel se ve vzduchu. A pak...

10
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

Překvapená zvířata se ptala, co se to děje. Věci pohřbené ve sněhu se vznášely a proměňovaly v les.

17
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

UÁÁÁ!

18
Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša, 1988


i
překlad
Přichází zima a celý les zapadá sněhem. Tolik ho tu ještě nebylo. Zvířata se schovávají, ale země se třese a pomalu už není kam se ukrýt. Kdo že to přichází, komu je taky zima?

 Les se příliš zimou otřásal — požádal hory Yamato, aby mu zatočily švihadlem, a buch — buch — skákal přes švihadlo.

Kuruzo, Kuruzo
Učida Rintaro, Čó Šinta
Dóšinša
1988